1. nominativ - kdo? co?
2. genitiv - koho? čeho? čí?
3. dativ - komu? čemu?
4. akuzativ - koho? co?
5. vokativ - oslovení
6. lokál - (o)kom? (o)čem?
7. instrumentál - kým? čím?
Číslo:
jednotné (singulár)
množné (plurál)
dvojné (duál) - oči, uši, nohy, ruce, ramena
Rod:
jmenný: mužský (životný neživotný), ženský, střední
slovesný: činný (aktivum), trpný(pasivum)
Vid:
nedokonavý - neohraničený děj
dokonavý - časově ohraničený děj
Způsob:
oznamovací (indikativ)
podmiňovací (kondicionál)
rozkazovací (imperativ)
Slova přejatá a jejich pravopis
• zdomácnělá - cizí původ si už neuvědomujeme (škola, víno, jablko,…)
• cizí - zcela běžná, obecně užívaná (autor, nafta, rekreace,…)
méně běžná, ale častá (charakter, export, aloe,…)
omezena na okruh odborníků (anoda, neuron,…)
mezinárodní (bible, televizor, ropa, doktor,…)
nespisovná (špunt, kšeft, flaška - zvláště z němčiny)
- slova byla přejímána z němčiny, francouzštiny (bujón, parfém,…), angličtiny, ruštiny apod.
- v poslední době silná „amerikanizace“
- také přizpůsobení pravopisu sz (renesancerenezance)
Příčiny přejímání:
• rychlý rozvoj společnosti, vědy nutnost pojmenovat nové jevy
• mezinárodní srozumitelnost
• někdy cizí slovo běžnější než česká varianta
• cizí výraz zmírňuje nepříjemné, trapné pocity (korpulentní, debilní,…)
• snadné tvoření odvozenin (centrum centrála, centralizace apod.)
Žádné komentáře:
Okomentovat